大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于在墓地拉小提琴的问题,于是小编就整理了1个相关介绍在墓地拉小提琴的解答,让我们一起看看吧。

  1. 茨维塔耶娃的一首诗很出名,叫什么名字?

1、茨维塔耶娃的一首诗很出名,叫什么名字?

从童话到童话

一切是你的:期盼着奇迹,

四月里整个的忧伤,

如此急切地响往天空的一切,——

可是,你不需要什么理性。

直到死亡来临,我仍然是

一个小女孩,哪怕只是你的小女孩。

亲爱的,在这个冬天的黄昏,

请像小男孩一般,和我在一起。

不要打断我的惊奇,

像一个小男孩,总是

在可怕的奥秘中,让我依然

做个小女孩,哪怕已成为你的妻。

(年代不详)

(汪剑钊 译)

我把这些诗行呈献给

我把这些诗行呈献给

那些将为我建造坟墓的人。

人们稍稍露出高耸的,

我那可恨的前额。

我无端地背信弃义,

额头上戴着一个小花冠,——

在将来的坟墓中,我

不再认识自己的心灵。

他们在脸上不会看到:

;我听到的一切!我看到的一切!

在坟墓中,我满心委屈地

和大家一样生活;。

穿着雪白的裙子,——这是

我自童年就不喜欢的颜色!——

我躺下去——和谁比邻而葬?——

在我生命的末日。

你们听着!——我并不接受!

这是——一只捕兽器!

他们安放入土的不是我,

不是我。

我知道!——一切都焚烧殆尽!

坟墓也不为我喜爱的一切,

我赖以生存的一切,

提供什么栖息之地。

1913.春 莫斯科

(汪剑钊 译)

脉管里注满了阳光

脉管里注满了阳光——而不是血液——

在一只深棕色的手臂中。

我独自一人,对自己的灵魂,

满怀着巨大的爱情。

我等待着螽斯,从一数到一百,

折断一根草茎,噬咬着……

如此强烈、如此普通地感受生命的短暂,

多么地奇异,——我的生命。

1913.5.15

(汪剑钊 译)

疯狂——也就是理智

疯狂——也就是理智,

耻辱——也就是荣誉,

那引发思考的一切,

我身上过剩的

一切,——所有苦役式的欲望

蜷曲成一个欲望!

在我的头发中——所有的色彩

都引起战争。

我了解整个爱的絮语,

;唉,简直能倒背如流!;

我那二十二岁的体验——

是绵绵不绝的忧郁。

可我的脸色呈现纯洁的玫瑰红,

;什么也别说!;

在谎言的艺术中,

我是艺人中的艺人。

在小球一般滚动的谎言中,

;再一次被揭穿!;

流淌着曾祖母的血液,

她是一名波兰女人。

我撒谎,是因为青草

沿着墓地在生长,

我撒谎,是因为风暴

沿着墓地在飞扬……

因为小提琴,因为汽车,——

因为丝绸,因为火……

因为那种痛苦:并非所有人

都只爱我一个!

因为那种痛苦:我并非

新郎旁边的新娘。

因为姿态和诗行——为了姿态

和为了诗行。

因为颈项上温柔的皮围脖……

可我怎么能够不撒谎呢,

——既然当我撒谎的时候,

我的嗓音会更加温柔……

1915.1.3

(汪剑钊 译)

轻率!——是可爱的过失

轻率!——是可爱的过失,

可爱的旅伴和可爱的敌人!

你把讥笑泼向我的眼睛,

你把玛祖卡舞曲泼向我的脉管!

你教会不去保存戒指,——

无论命运让我和谁举行婚礼!

凑巧从结局开始,

而在开始前就已结束。

在我们无所作为的生活中,

像茎杆和钢铁一样生存……

——用巧克力来疗治悲伤,

对着过路人等微笑。

1915.3.3

(汪剑钊 译)

茨冈人热衷于离别

茨冈人热衷于离别!

相会不久——又匆匆分离,

我用双手托着前额,

凝视黑夜,陷入了沉思:

任凭谁翻遍了我们的信札,

没有人能明白内中真情,

我们是那么背信弃义,却意味着——

我们又是那么忠实于自己。

1915.10

(汪剑钊 译)

从童话到童话

一切是你的:期盼着奇迹,

四月里整个的忧伤,

如此急切地响往天空的一切,——

可是,你不需要什么理性。

直到死亡来临,我仍然是

一个小女孩,哪怕只是你的小女孩。

亲爱的,在这个冬天的黄昏,

请像小男孩一般,和我在一起。

不要打断我的惊奇,

像一个小男孩,总是

在可怕的奥秘中,让我依然

做个小女孩,哪怕已成为你的妻。

(年代不详)

(汪剑钊 译)

我把这些诗行呈献给

我把这些诗行呈献给

那些将为我建造坟墓的人。

人们稍稍露出高耸的,

我那可恨的前额。

我无端地背信弃义,

额头上戴着一个小花冠,——

在将来的坟墓中,我

不再认识自己的心灵。

他们在脸上不会看到:

;我听到的一切!我看到的一切!

在坟墓中,我满心委屈地

和大家一样生活;。

穿着雪白的裙子,——这是

我自童年就不喜欢的颜色!——

我躺下去——和谁比邻而葬?——

在我生命的末日。

你们听着!——我并不接受!

这是——一只捕兽器!

他们安放入土的不是我,

不是我。

我知道!——一切都焚烧殆尽!

坟墓也不为我喜爱的一切,

我赖以生存的一切,

提供什么栖息之地。

1913.春 莫斯科

(汪剑钊 译)

脉管里注满了阳光

脉管里注满了阳光——而不是血液——

在一只深棕色的手臂中。

我独自一人,对自己的灵魂,

满怀着巨大的爱情。

我等待着螽斯,从一数到一百,

折断一根草茎,噬咬着……

如此强烈、如此普通地感受生命的短暂,

多么地奇异,——我的生命。

1913.5.15

(汪剑钊 译)

疯狂——也就是理智

疯狂——也就是理智,

耻辱——也就是荣誉,

那引发思考的一切,

我身上过剩的

一切,——所有苦役式的欲望

蜷曲成一个欲望!

在我的头发中——所有的色彩

都引起战争。

我了解整个爱的絮语,

;唉,简直能倒背如流!;

我那二十二岁的体验——

是绵绵不绝的忧郁。

可我的脸色呈现纯洁的玫瑰红,

;什么也别说!;

在谎言的艺术中,

我是艺人中的艺人。

在小球一般滚动的谎言中,

;再一次被揭穿!;

流淌着曾祖母的血液,

她是一名波兰女人。

我撒谎,是因为青草

沿着墓地在生长,

我撒谎,是因为风暴

沿着墓地在飞扬……

因为小提琴,因为汽车,——

因为丝绸,因为火……

因为那种痛苦:并非所有人

都只爱我一个!

因为那种痛苦:我并非

新郎旁边的新娘。

因为姿态和诗行——为了姿态

和为了诗行。

因为颈项上温柔的皮围脖……

可我怎么能够不撒谎呢,

——既然当我撒谎的时候,

我的嗓音会更加温柔……

1915.1.3

(汪剑钊 译)

轻率!——是可爱的过失

轻率!——是可爱的过失,

可爱的旅伴和可爱的敌人!

你把讥笑泼向我的眼睛,

你把玛祖卡舞曲泼向我的脉管!

你教会不去保存戒指,——

无论命运让我和谁举行婚礼!

凑巧从结局开始,

而在开始前就已结束。

在我们无所作为的生活中,

像茎杆和钢铁一样生存……

——用巧克力来疗治悲伤,

对着过路人等微笑。

1915.3.3

(汪剑钊 译)

茨冈人热衷于离别

茨冈人热衷于离别!

相会不久——又匆匆分离,

我用双手托着前额,

凝视黑夜,陷入了沉思:

任凭谁翻遍了我们的信札,

没有人能明白内中真情,

我们是那么背信弃义,却意味着——

我们又是那么忠实于自己。

1915.10

(汪剑钊 译)

到此,以上就是小编对于在墓地拉小提琴的问题就介绍到这了,希望介绍关于在墓地拉小提琴的1点解答对大家有用。